В Латвии в пятницу вступили в силу правила об исполнении закона о государственном языке, сообщает корреспондент Deutsche Welle.
Последнюю редакцию правил о языке от прессы скрывали около месяца. На вопросы журналистов чиновники заявляли, что продолжается работа, и показывать документ еще рано. Причина простая - в министерстве юстиции явно боялись нового скандала, митинга и демонстраций.
Дело в том, что парламентская фракция за права человека в Латвии уже давно грозила гражданским неповиновением, если правила будут приняты в столь жестком виде. Однако из последней редакции были убраны наиболее одиозные статьи, например, те, которые регламентировали частный бизнес. В первом варианте, именно, министерство юстиции определяло уровень знаний латышского языка, которым должен владеть сотрудник частной фирмы. Тут же возникало ряд вопросов. А если человек хороший специалист, но у него недостаточный уровень знания латышского, или, если это фирма с немецким или шведским капиталом, как быть с её сотрудниками?
По новой редакции правил всё проще. Владелец частного предприятия сам будет решать на каком уровне его работники должны знать государственный язык. Исчезли также одиозные нормы о необходимости сопровождать пантомиму и балет переводом на латышский язык. Смягчены также требования к переводу на общественных мероприятиях, демонстрациях, митингах и т.д.
Ознакомившись с последним вариантом комиссар ОБСЕ правила одобрил, правда, с одной оговоркой, при вступлении в евросоюз Латвии придется всё же пересмотреть ещё несколько статей этого документа, поскольку Латвии предстоит ратифицировать европейскую конвенцию по защите прав национальных меньшинств.
|