Государства-члены Совета Европы и другие государства, которые подписали эту Рамочную конвенцию, согласились о таком:
Раздел 1
Статья 1
Защита национальных меньшинств и прав и свобод лиц, которые принадлежат к этим меньшинствам, является неотъемлемой частью международной защиты прав человека и как такая является одним из направлений международного сотрудничества.
Статья 2
Положения этой Рамочной конвенции применяются добросовестно, в духе взаимопонимания, терпимости и согласно принципам добрососедства, дружеских отношений и сотрудничества между государствами.
Статья 3
- Каждое лицо, которое принадлежит к национальному меньшинству, имеет право свободно решать, считаться ей, не считаться ли такой, и такое решение или осуществление прав в связи с ним не должно вредить такому лицу.
- Лица, которые принадлежат к национальным меньшинствам, могут осуществлять права и свободы, которые вытекают из принципов, провозглашенных в этой Рамочной конвенции, единолично и вместе с другими.
Раздел II
Статья 4
- Стороны обязываются гарантировать лицам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, право равенства перед законом и право на равную правовую защиту. В этой связи любая дискриминация на основании принадлежности к национальному меньшинству запрещается.
- Стороны обязываются употребить, в случае необходимости, надлежащих мероприятий с целью достижения во всех сферах экономической, социальной, политической и культурной жизни полной и настоящей равенства между лицами, которые принадлежат к национальному меньшинству, и лицами, которые принадлежат к большинству населения. В этой связи, они должным образом учитывают конкретное положение лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам.
- Мероприятия, проведенные в соответствии с пунктом 2, не рассматриваются как акт дискриминации.
Статья 5
- Стороны обязываются создать необходимые условия для того, чтобы лица, которые принадлежат к национальным меньшинствам, имели возможность сохранять и развивать свою культуру, сохранять основные элементы своей самобытности, в частности религию, речь, традиции и культурное наследство.
- Без вреда для мероприятий, которые употребляются согласно их общей политике интеграции, Стороны удерживаются от политики и практики ассимиляция лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, против их свободы и защищают этих лиц от любых действий, направленных на такую ассимиляция.
Статья 6
- Стороны поощряют атмосферу терпимости и межкультурного диалога и принимают эффективных мер для углубления взаимного уважения, взаимопонимания и сотрудничества между всеми лицами, которые проживают в пределах их территорий, независимо от их этнической, культурной, языковой или религиозной самобытности, в частности в отраслях образования, культуры и средств массовой информации.
- Стороны обязываются принимать надлежащих мер для защиты лиц, которые могут стать объектами угроз или актов дискриминации, вражеского отношения или насилия на основании их этнической, культурной, языковой или религиозной самобытности.
Статья 7 Стороны обеспечивают уважение прав каждой личности, которая принадлежит к национальному меньшинству, на свободу мирных сборов, свободу ассоциации, свободу выявления взглядов и свободу мнения, совести и религии.
Статья 8 Стороны обязываются признать за каждым лицом, которое принадлежит к национальному меньшинству, право исповедовать свою религию или убеждение и создавать религиозные учреждения, организации и ассоциации.
Статья 9
- Стороны обязываются признать, что право на свободу выявления взглядов каждого лица, которое принадлежит к национальному меньшинству, включает свободу следовать своим взглядам и получать и распространять информацию и идеи языком своего национального меньшинства без вмешательства государства и независимо от границ. Стороны обеспечивают, в рамках своих правовых систем, чтобы лица, которые принадлежат к национальному меньшинству, не дискриминировались в их доступе к средствам массовой информации.
- Пункт 1 не препятствует Сторонам требовать лицензирования, без дискриминации и на основании объективных критериев, радио-, теле- или кинопредприятий.
- Стороны не препятствуют лицам, которые принадлежат к национальному меньшинству, создавать и использовать печатные средства массовой информации. В рамках законодательства, которое регулирует радио и телевидение, они, по возможности, обеспечивают лицам, которые принадлежат к национальному меньшинству, учитывая положение пункта и, возможность создания и использования своих собственных средств массовой информации.
- В рамках своих правовых систем, Стороны принимают надлежащих мер для облегчения доступа лиц, которые принадлежат к национальному меньшинству, к средствам массовой информации с целью содействия углублению терпимости и развития культурного плюрализма.
Статья 10
- Стороны обязываются признавать за каждым лицом, которое принадлежит к национальному меньшинству, право на свободное и беспрепятственное использование языка своего меньшинства, частно и публично, в устной и письменной форме.
- В местностях, где традиционно проживают лица, которые принадлежат к национальным меньшинствам или где они составляют значительную часть населения, на просьбу таких лиц и если такая просьба отвечает реальным потребностям, Стороны пытаются обеспечить, по силе возможности, условия, которые позволяют использовать язык соответствующего меньшинства в общении этих лиц между собой и с административными власти.
- Стороны обязываются гарантировать каждому лицу, которое принадлежит к национальному меньшинству, право быть немедленно проинформированным понятным для нее языком об основаниях ее ареста, о характере и причинах любого обвинения против нее и праве защищать себя этим языком, в случае необходимости, с использованием бесплатных услуг переводчика.
Статья 11
- Стороны обязываются признавать за каждым лицом, которое принадлежит к национальному меньшинству, право использовать своя фамилия (отчество ) и имя языком меньшинства, а также право на их официальное признание, в соответствии с условиями, предусмотренными в их правовых системах.
- Стороны обязываются признавать за каждым лицом, которое принадлежит к национальному меньшинству, право публично выставлять вывески, надписи и другую информацию частного характера языком ее национального меньшинства.
- В местностях, где традиционно проживают лица, которые принадлежат к национальному меньшинству, или где они составляют значительную часть населения, Стороны пытаются, в рамках своих правовых систем, в том числе, в случае необходимости, соглашений с другими государствами, и учитывая их конкретное положение, использовать традиционные местные названия, названия улиц и другие топографические указатели, предназначенные для общего пользования, также и языком соответствующего меньшинства, если в этом есть достаточная необходимость.
Статья 12
- Стороны, в случае необходимости, принимают мер в отраслях образования и научных исследований с целью содействия изучению культуры, истории, языки и религии своих национальных меньшинств и большинства населения.
- В этой связи, Стороны, между прочимым, обеспечивают надлежащие возможности для подготовки учителей и доступа к учебным пособиям, и содействуют контактам между учениками и учителями которые принадлежат к различным общинам.
- Стороны обязываются создать лицам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, равные возможности для доступа к образованию всех уровней.
Статья 13
- В рамках своих образовательных систем, Стороны признают за лицами, которые принадлежат к национальным меньшинствам, право создавать свои собственные частные образовательные и учебные заведения и руководить ими.
- Осуществление этого права не накладывает никаких финансовых обязательств на Стороны.
Статья 14
- Стороны обязываются признать за каждым лицом, которое принадлежит к национальному меньшинству, право изучать язык своего меньшинства.
- В местностях, где традиционно проживают лица, которые принадлежат к национальным меньшинствам, или где они составляют значительную часть населения, в случае достаточной необходимости, Стороны
пытаются обеспечить, по силе возможности и в рамках своих образовательных систем, лицам которые принадлежат к этим меньшинствам, надлежащие условия для преподавания языка соответствующего меньшинства или для обучения этим языком.
- Пункт 2 этой статьи применяется без вреда для изучения официального языка или преподавания этим языком.
Статья 15 Стороны создают необходимые условия для эффективного участия лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, в культурной, социальной и экономической жизни и в государственных делах, в частности тех, которые их касаются.
Статья 16 Стороны удерживаются от проведения мероприятий, которые меняют пропорциональный состав населения в местностях, где проживают лица, которые принадлежат к национальным меньшинствам, и которые направленны на ограничение прав и свобод, которые вытекают из принципов, провозглашенных в этой Рамочной конвенции.
Статья 17
- Стороны обязываются не препятствовать осуществлению права лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, устанавливать и поддерживать свободные и мирные трансграничный контакты с лицами, которые на законных основах пребывают в других государствах, в частности с теми лицами, с которыми их объединяют общие этнические, культурные, языковые или религиозные признаки или общее культурное наследство.
- Стороны обязываются не препятствовать осуществлению права лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, участвовать в деятельности неправительственных организаций, как на национальном, так и на международном уровнях.
Статья 18
- Стороны пытаются заключать, в случае необходимости, двухсторонние и многосторонние соглашения с другими государствами, в частности соседними, с целью обеспечения защиты лиц, которые принадлежат к соответствующих национальных меньшинств.
- В случае необходимости Стороны принимают мер для поощрения трансграничный сотрудничества.
Статья 19 Стороны обязываются уважать и осуществлять принципы, провозглашенные в этой Рамочной конвенции, удаваясь, в случае необходимости, только к таким ограничениям или отступам от обязательств, которые предусмотрены международными правовыми документами, в частности Конвенцией о защите прав и основных свобод человека ( 995-004 ), и которые могут применяться к правам и свободам, которые вытекают из вышеупомянутых принципов.
Раздел III
Статья 20 Осуществляя права и свободы, которые вытекают с принципов, провозглашенных в этой Рамочной конвенции, любое лицо, которое принадлежит к национальному меньшинству, уважает национальное законодательство и права других лиц, в частности тех, которые составляют большинство населения или принадлежат к другим национальным меньшинствам.
Статья 21 Ничто в этой Рамочной конвенции не может толковаться как такое, которое предусматривает любое право заниматься любой деятельностью или осуществлять любые действия, которые противоречат основным принципам международного права, и в частности принципам суверенного равенства, территориальной целостности и политической независимости государств.
Статья 22 Ничто в этой Рамочной конвенции не может толковаться как такое, которое ограничивает или нарушает любые права и основные свободы человека, которые могут гарантироваться законами любой Договорной Стороны или любым другим соглашением, в котором она участвует.
Статья 23 Права и свободы, которые вытекают с принципов, провозглашенных в этой Рамочной конвенции, поскольку они является предметом соответствующих положений Конвенции о защите прав и основных свобод человека или протоколов к ней, считаются такими, которые отвечают последним положением.
Раздел IV
Статья 24
- Комитет министров Совета Европы осуществляет надзор за выполнением Договорными Сторонами этой Рамочной конвенции.
- Стороны, которые не являются членами Совета Европы, участвуют в механизме имплементации согласно процедуре, которая будет установлена.
Статья 25
- На протяжении одного года после вступления этой Рамочной конвенцией в действие для Договорной Стороны, последняя посылает Генеральному секретарю Совета Европы полную информацию о законодательных и других мерах, употребленных для осуществления принципов, провозглашенных в этой Рамочной конвенции.
- В дальнейшем каждая Сторона посылает Генеральному секретарю на периодической основе и на просьбу Комитета министров любую дополнительную информацию о выполнении этой Рамочной конвенции.
- Информацию, поданную в соответствии с этой статьей, Генеральный секретарь посылает Комитету министров.
Статья 26
- В определении адекватности мероприятий, употребленных Сторонами для осуществления принципов, провозглашенных в этой Рамочной конвенции, Комитету министров оказывает помощь консультативный комитет, члены которого имеют признанный авторитет в отрасли защиты национальных меньшинств.
- Состав этого консультативного комитета и порядок его работы определяются Комитетом министров на протяжении одного года после вступления в действие этой Рамочной конвенцией.
Раздел V
Статья 27 Эта Рамочная конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. К дате вступления в действие Конвенция открыта также для подписания любым другим государством, которому Комитет министров предложил ее подписать. Она подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты или документы о принятии утверждении ли кажутся на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 28
- Эта Рамочная конвенция вступает в силу в первый день месяца, который наступает после окончания трехмесячного периода от даты, на которую двенадцать государств-членов Совета Европы высказали свое согласие об обязательности для них Конвенции в соответствии с положениями статьи 27.
- Что касается любой государства-члена, которая будет высказывать свое согласие об обязательности для нее Конвенции, эта Рамочная конвенция вступает в силу в первый день месяца, который наступает после окончания трехмесячного периода от даты сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии утверждении ли.
Статья 29
- После вступление этой Рамочной конвенции в действие и после консультаций с Договорными Государствами, Комитет министров Совета Европы, в решении, что принимается большинством голосов, предусмотренным в статье 20 d Устава Ради Европы ( 994-001 ), может предложить присоединится к Конвенции любому государству, которое не является членом Совета Европы и которой было предложено подписать Конвенцию в соответствии со статьей 27, но которая этого еще не сделала, а также любому другому государству, являющийся не членом Ради.
- Что касается любого государства, которое присоединяется, эта Рамочная конвенция вступает в силу в первый день месяца, который наступает после окончания трехмесячного периода от даты сдачи на хранение документа о присоединении Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 30
- Любое государство, во время подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или своего документа о принятии, утверждении присоединение ли, может определить территорию (территории), за международные отношения которой она несет ответственность и к которой будет применяться эта Рамочная конвенция.
- Любое Государство может, в любое другое время после этого, заявлением по имени Генерального секретаря Совета Европы, распространить действие этой Рамочной конвенции на любую другую территорию, определенную в этом заявлении. Относительно такой территории Рамочная конвенция вступает в силу в первый день месяца, который наступает после окончания трехмесячного периода от даты получения такого заявления Генеральным секретарем.
- Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими пунктами, может что касается любой территории, определенной в этом заявлении, быть отозвана путем сообщения на имя Генерального секретаря. Отозвание вступает в силу в первый день месяца, который наступает после окончания трехмесячного периода от даты получения такого сообщения Генеральным секретарем.
Статья 31
- Любая Сторона может в любое время денонсировать эту Рамочную конвенцию путем передачи соответствующего сообщения по имени Генеральному секретарю Совета Европы.
- Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, который наступает после окончания шестимесячного периода от даты получения такого сообщения Генеральным секретарем.
Статья 32 Генеральный секретарь Совета Европы сообщает государства-члены Ради, государства, которые подписали эту Рамочную конвенцию, и любое государство, которое присоединилось к ней, о:
а) любое подписание;
b) сдачу на хранение любой ратификационной грамоты или любого документа о принятии, утверждение или присоединения;
c) любую дату вступление в действие этой Рамочной конвенцией в соответствии со статьями 28, 29 и 30;
d) любое другое действие, любое сообщение или извещение, которые касаются этой Рамочной конвенции.
|